よく聞く言い回しなのに今まで記録してなかったぁ。。
文頭に「Here’s the thing,」もしくは「The thing is,」ってよく使われている。「これから言うことは大事な事よ」って前置きする時に使う。なので、訳は「要は、大事なのは、」といった感じかと。
Here’s the thing, He worked so hard. いい、大事なのは、彼はとっても頑張ったって事。
The thing is, we lost the game. 要は、僕らは試合に負けたって事。
よく聞く言い回しなのに今まで記録してなかったぁ。。
文頭に「Here’s the thing,」もしくは「The thing is,」ってよく使われている。「これから言うことは大事な事よ」って前置きする時に使う。なので、訳は「要は、大事なのは、」といった感じかと。
Here’s the thing, He worked so hard. いい、大事なのは、彼はとっても頑張ったって事。
The thing is, we lost the game. 要は、僕らは試合に負けたって事。