-I’m in trouble.-困っています。
つい最近まで「I’m in trouble.」は「トラブルに巻き込まれています」って言う意味だと思ってた私。。。結構深刻な意味合いかと思ったら、「困っている」といった軽い(?)意味とのこと。
「I’m in trouble, could you do me a favor?」「ちょっと困ってるんだけど、お願い聞いてくれる?」ってな感じに使っています。
-I’m in trouble.-困っています。
つい最近まで「I’m in trouble.」は「トラブルに巻き込まれています」って言う意味だと思ってた私。。。結構深刻な意味合いかと思ったら、「困っている」といった軽い(?)意味とのこと。
「I’m in trouble, could you do me a favor?」「ちょっと困ってるんだけど、お願い聞いてくれる?」ってな感じに使っています。