これは私の口癖。こんな場面で使ってる。
①相手への反論・説明が面倒な時(もしくは子供の夢?を壊したくない時)
息子)Did you know that Joker brings snow. ジョーカーが雪降らせるって知ってた?
私) …..well, If you say so. 。。。。。うぅん、○○ちゃんが言うならそうかもね。
②気が進まないけど同意する時
息子)I wanna go to the Pizza restaurant. ピザ屋さん行きたい。
私) I wanna go to hte Mexican one. 私はメキシカンがいい。
息子)You promised me before! 前約束したじゃん。
私) OK. If you say so… あそぅ。じゃ、そうしよう。
家の子は人の口癖がすぐ移る傾向があって、私が「この服とこの服どっちがいいかなぁ、、こっちの方が○○ちゃんに似合ってていいんじゃん?」というと、
If you say so. Whatever. ママがそう言うならそっちでいいんじゃん。何でもいいよ。
なる返しが。。。。まだ5歳なのに。たまに年齢不詳になる。