-hookup-  洗濯機置き場

近々引っ越ししようかぁって話で物件を探していて見つけた新しい単語。

hookup」「hook-up」といった表記で発音は「ふっくあっぷ」。

英和辞書で調べると↓こんな感じで出てきて「????」イマイチ想像しがたい。

〈話〉〔放送局の〕中継(機器)、放送網

  1. 〔ガス器具などの〕接続部◆水道管やガス管と機器との接続部。

  2. 〔ガス器具などの〕接続図

  3. 〈話〉〔不似合いな人やもの同士の〕つながり、関係、結合

  4. 〈米俗〉性行為、セックス

物件を見に行った際に思い切って聞いてみたら何のこと無い「洗濯機置き場」の事だった。なんで英和辞書に載ってないんだろう。。。英英辞書にはきちんと「a connection to water, sewer」(水道・下水道との接続部)なる意味も載ってるのに。

ちなみに「洗濯機置き場」って言っちゃったけど正確には↓このことを言う。赤いホースがお湯、青いのが水が出るホース。白い菅は排水ホースで下水道につながる。

-open house- 自宅開放パーティ、公開パーティ、オープンハウス

今週の週末はもうクリスマス。友人から「open house」なるものに誘われた。「open house」って「売り家見学会」じゃないの??って事で大慌てで調べたり聞いたり。。。。

open house」には3つの使い方があって、一つは「売り家の一般公開日」、もう一つは「学校・施設の一般公開日、そして私の知りたかった「自宅開放パーティ」。

このパーティ形式、決まった招待客を招くのではなく、誰でも(?)行ってOKのパーティ何だって!アメリカっぽい!!日本人だったら気が引けて知らない人の家での公開パーティなんてあっても誰も参加しなさそうだけど。。。アメリカアメリカ!

今回は友人の義理の親が開催するとの事で「何か持って行った方がいい?」って聞いたら「sushi」(寿司)って即答されたけど、持っていかなくても勿論OK。パーティ時間は広範囲に設定されていて、その間の好きな時間に行って好きな時間に帰っていいみたい。

私だけだったら絶対行かないけど、、、友人の親せき宅だし、子供もいるし、がんばろー!!