-no offence- 悪気は無く、気を悪くしないで、

-no offence- 悪気は無く、気を悪くしないで、

これまた『Sex and the city』にて。

Samanthaが男性に「No offence but you look 40.」(気を悪くしないで、けど君は40代にみえるよ。)みたいに言われてた。。。かわいそう。

この「no offence but – 」的な表現は日常生活でもよく使われている。

No offence but you still believe SANTA?

悪気は無いけど、まだサンタ信じてるの?

You are so silly, no offence to you.

お馬鹿だね、悪い意味は無く。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です