-Do
the heels pinch?- かかときつい?
息子の靴を買いに行った際に店員さんに言われた台詞。
「pinch」(発音:ピンチ)といえば「(指で)つねる、つまむ」って言う意味しか知らなかった。
そもそも「pinch」自体知らなかったけど、息子同士の喧嘩で「He
pinched me.」(あいつ僕ををつねった。)って言ってるのを聞いて知った。。。
そして今回の「pinch」は「靴などがきつくて締め付ける」っていう意味。
Do
the heels pinch? かかときつい?
この質問に息子が普通に「No.」と答えてくれたので無事買い物終了。
息子よありがとう。
ちなみに今回はこんな風に「heels」(かかと)を使って聞かれたけど、こういう言い方もできるらしい。
These
shoes pinch my toes. つま先がきついなぁ。(toes=つま先)