-Eat
your heart out!- ざまぁみろ!どうだ、くやしいだろぉ!羨ましいだろぉ!
知人のSNSでselfie(自撮り写真)と共に一言、「Ear
your heart out!」と。
おぉ?なんじゃこりゃ、と調べた。
二通りの意味があるもよう。
1、有名人の名前を前後につけて→「○○よりいいでしょう?!、○○よりイケてるだろ!?○○どうだ凄いだろ!」といった感じのジョーク。
Hey
Madonna, eat your heart out! マドンナ、どうだ私のほうがイケてるぞ!
Great
shot! Eat your heart out, Honda! いいシュート!ホンダ見たか!
=you
are joking that you are even better that that person
2、有名人等の名指しなく使う→「ざまぁみろ!羨ましいだろ!くやしいだろぉ!
Eat
your heart, I’m with Obama now! どうだ、羨ましいだろ!今オバマさんと一緒なんだぞ。
I
had a date with Ken last night. Eat your heart
out! 昨晩ケンとデートしたんだ。ざまぁみろ!
=you’ve
don somothing great, achived or won womething. And you deliver the
line to someone who isn’t at all happy with your success.