ゴルフ好きな父が訪米中。孫は学校で日中時間があるっていうので、すぐ近くのゴルフ場に目を付けた(笑)
クラブも靴も持ってきてないからコースはしたくないけど、打ちっ放しはあるのか?って事でゴルフ場に問い合わせ。
その前に「打ちっ放し」ってなんていうのか分からないから調べた。「a driving range」もしくは「a practice range」でいいみたい。
ドキドキしながら電話で「a driving range」を使ってみた。会話はこんな感じ。
私)Do you have a driving range? 「打ちっ放し」あるんですか?
店)Yes, we have. ありますよ。
私)I’m not a member though, can I play there? 会員じゃないんですけどプレイできますか?
店)Ofcourse. We open to the public. もちろん、ここは一般開放していますから。
「a driving range」で通じた♪ あと、「open to the public」(一般開放・公開)っていう言い回しがあったか!ってあとあと思った。。。
また何かの問い合わせの際にはこの言い回しも使おうっと♪