知人が子連れで母親の下へ出戻った。で、今朝子供たちの通う学校が電源異常(?)にて休校になり、早速実家戻りの恩恵を受けることに。子供を母親に頼むだけで、仕事を休まなくて済んだのだ。素晴らしい!羨ましい!
それを彼女はこのように言った。
Having a babysitter is one of perks of living with my mom!
ベビーシッター(子守り)が居るって事は、母親と一緒に住むことの特典の一つだわ。
「perks」(発音:ぱぅーくす)は「pequisite」(=advantage, benefit, privelige, 特権。特典、恩恵)の略でほぼ常に複数形で使われる。この単語を知る前は「park」(公園:発音ぱーく)と聞き違えて頭がぐちゃぐちゃになったけど。。。知ってみれば、近所でも見かけた、この単語!
ガソリンスタンドのレジ辺りに大きく宣伝してある「pump perk」。この「perk」もあの「perk」だ。
「pump」は「ガソリンを入れる」事だから、ガソリンスタンドの特典カードの名前に使われているわけだ。
今後は身近な知らない単語に目を背け無いようにしようっと。。。
A company car is one of the perks that come with the job. 会社の車があるって事は、その仕事の一つの特典だ。