– Gala – 祝祭、祭典、祝賀パーティー

Gala(ガラ)と言えば、Met Gala(メットガラ)しか思いつかなかった私。今年のメットガラは、ジェイ・Zとビヨンセの長女ブルー・アイビーがバズっていましたよね。

さておき、実は息子の高校にもGalaがあった!終業式や卒業式を終えての最後の最後のイベントがGala Dinner。

Galaの意味は、祝祭、祭典、祝賀パーティー。アメリカ英語では「ガラ」ではなく「ゲイラ」と発音する人が多い。

息子の学校のGala Dinnerは、参加者が正装して食事や音楽・ダンスを楽しむ感じ。女の子はみんなウェディングドレスみたいな豪華なドレスを着て、男の子はスーツかタキシード。希望者のみなので、まだ参加したことはないが、卒業までには一度は参加してみたい!

ちなみに、Galaは目的、形式、規模、時間帯などによって、さまざまな呼び方に変化する。

  • Gala Dinner:夕食(コース料理)を伴う、夜に開催される最も格式高い正装のパーティー。
  • Gala Concert:記念祭や特別な節目に開催される「特別ガラ公演」のこと
  • Gala Night / Gala Evening:夜に開催される華やかなイベント全般を指す言葉
  • Charity Gala:慈善活動(寄付金集め)を明確な目的としたガラ
  • Fundraising Gala:資金調達のためのガラで、意味合いはチャリティー・ガラとほぼ同じ
  • Corporate Gala:企業が主催するガラ。創立〇周年記念、年間表彰式、大口の取引先や株主を招待するレセプションなど

<例文>

Are you going to the charity gala tonight?:今夜のチャリティー・ガラには行くの?

The company hosted a corporate gala to celebrate its 50th anniversary.:その企業は、創立50周年を記念してコーポレート・ガラを開催した。

– be into ~- ~に夢中だ、~にはまっている、~が好き

気付けば息子はもう高校一年生。熱中できるものができてきて忙しい日々を送っている。そんな息子の状態?を表現するのにピッタリなのが、「be into ~」。

be into ~ は、「~に夢中だ」「~にはまっている」「~が好き」という意味。趣味とか関心毎を日常会話でカジュアルに表現するときによく使われている。

例えば、こんな使い方ができる。

My son is really into cars. :息子は車にはまっている。

He’s into jazz these days. :彼は最近ジャズに夢中だ。

とってもシンプルな表現だけど、はまっているものや興味があるものをサクッと伝えられるので、超便利!

– obsessed- 執着している、熱中している、すごく好き

子どもの友達の誕生日会に呼ばれると、まず誕生日プレゼントの準備が必要。

子どもの年齢があがると、オンラインゲームで使える課金カードとか、なんにでも使えるギフトカードで済ませられて簡単!だけれども。

小さい子向けには、その子の好きな物を用意するのが一般的かと。

で、その子のママに「What does he like?(あの子は何が好き?)」とか聞く。

回答としては、He likes ~.とかHe plays ~.とかいった感じが多いけど、obsessedを使ってくる人もかなり多い!

中学英語でならったかなぁ?と思いつつ、obsessedの使用率が結構あるので、意味と使い方をおさらい。

“obsessed” は形容詞で、「何かにとても夢中になっている」または「何かに取り憑かれている」という意味。ポジティブな意味で「熱中している」場合もあれば、ネガティブなニュアンスで「執着している」や「思い詰めている」といった意味でも使われる。

使い方はこんな感じ。

■ポジティブな文脈:何かに夢中になり、非常に興味を持っていることを表わす。

例文:

She is obsessed with painting.

(彼女は絵を描くことに夢中だ。)

I’m obsessed with this new book series!

(この新しい本のシリーズにハマっている!)

■ネガティブな文脈:過度に執着したり、取り憑かれたようになっていることを表わす。

例文:

He’s obsessed with his ex-girlfriend.

(彼は元カノに執着している。)

Don’t get obsessed with small details.

(些細なことに執着しすぎないで。)

■カジュアルな表現:会話ではカジュアルに「超ハマっている」「すごく好き」といった軽い意味合いで使われることがよくある。

例文:

I’m obsessed with this new song!

(この新しい曲にめっちゃハマってる!)

Everyone is obsessed with that TV show.

(みんなあのテレビ番組に夢中だよね。)

おー!勉強になる(笑)

特に最後の「超ハマっている」「すごく好き」はネイティブがよく使う気がする。私はついついlikeで済ましてしまうけど、頑張ってobsessedを使ってみようっと。

ちなみに、「interested in~」に置き換えるのもいいみたい!

言い回しのパターンが増えると、それだけで、ぐっと英語力がアップした気になる!

– dog and ponny show- つまらない見せ物

先日息子の学校のオンライン教材についての説明会があって、その時に知った英語のことわざ「dog and pony show」。

この説明会は先生たちによって行われたんだけど、なんだか、親や子どもたちに向けて説明しているというより、校長先生(school principal)に向けた「私たち頑張ってます」的な先生のアピール会のように聞こえてしまい。。。

説明会が終わってから、ママ友が「It’s a dog and ponny show. 」と。

その前の文脈で、この説明会の批判的なことをぶつぶつ言っていたので、ある程度言いたいことは想像できた。けど、帰ってきて、しっかりと、意味を調べてみた。

「dog and pony show」 は、主にアメリカ英語で使われる表現とのこと。

意味は、見栄えや注目を集めることを目的とした派手なパフォーマンスやプレゼンテーションを指す。多くの場合、内容よりも外見や演出が重視され、実質的な価値が乏しいものを批判的に表現するときに使われる。

なるほど。たしかにあの説明会を表すのにピッタリかも。。。

ま、先生の努力も分かるけど。ちょっと向いている方向が違っているのが目立ち過ぎた感じだったかな。

ちなみに、「dog and ponny show」の使い方としては、ビジネスや政治の場面で、大げさなプレゼンテーションや無意味に派手なイベントを批判する際に使われるとのこと。

たとえば、こんな感じ。

The CEO’s speech was just a dog and pony show to impress investors.

CEOのスピーチは投資家を喜ばせるための派手な演出に過ぎなかった。

また、自己満足的なアピールに対しても使われる。

The politician’s visit to the factory was a dog and pony show for the media.

その政治家の工場訪問はメディア向けのパフォーマンスだった。

こんな感じで、「dog and pony show」は、ほとんどの場合批判的なニュアンスを含んで、皮肉を込めた表現として使われるのですねぇ。ふむふむ。

-newby- 新参者、新入り、新米

ここら辺の学校は8月から新学年がスタート。学校が始まる=クラブ活動も始まるってことで、親も子もバタバタの月となります。

そんな中、Newby(発音はニュービー)は色々先輩にお伺いすることが多く、大変さが人一倍。

さらりとNewbyって言ってみたけど、実は最近知った英語(笑)

Newbyとは、a person who has recently started a paticular activity(最近特定の活動を始めた人)を指すスラング。

こんな風に使われています。

How often do we have a meeting? As I’m a newby, I have a tons of questions.

(ミーティングはどのくらいの頻度でやるの?新参者なもんで、たくさんの質問があって。)

新しいを意味するnewにby(ビー)は、、、babyのbyかなぁ???ま、さらりと頭に入る使える単語ってことに間違いはない!

―I See Stars.― (頭をぶつけるなどして)星が見える、目から火が出る、目がチカチカする

ご近所さんのイヌ様が遊びに来た時に、犬の頭の骨の話に。

そのイヌ様は大型犬で、頭のてっぺんにごつごつした骨があるらしく、何かの瞬間にそのゴツゴツと顎を強打したそうな。そしたら、、、、

I saw stars!

とのこと。えっ?イヌ様の話から何故急に、お星さまの話に?

ってなったけど、指で頭のまわりがくるくるな感じのジェスチャーと痛そうな表情で理解できた。

あの、アニメのシーン!

登場人物が頭を強打したあとに、目がクルクル、頭の周りには星が~っていう!

イヌ様たちが帰った後に辞書で調べたら、大正解!

頭を強く打って「星が見える」っていう表現は、日本語でも英語でも同じなんですね。

面白い。

―check in on you― 様子を伺う

男子2人と夫が日本へ一時帰国。私は人見知りで怖がりなイヌ様とお留守番。

ご近所さんや友人には「えっ?イヌのために別行動?!」って驚かれるけど。どうしても預けられない。

そんなこんなで?アメリカで女子が一人でいるってことで、心配をしてくれる人も。

そんな人がくれるールが、こんな感じ。

Hi, Checking in on you! How are you doing?

Check in on +人で、「(人の)様子を伺う、様子を見る」って言う意味。つまりは、「様子伺いでぇす。どうしてる?」ってこと。

様子を伺ってくれるのはうれしいけど、散歩以外していない私は特に返信するような話もないのでした(汗)

 – write up   –   報告書

散歩で通りかかるお家の前に叔母さま方が数人集まって井戸端会議?をしていた。真剣な顔で話し合っているからついダンボに(汗

あんまり聞き取れなかったんだけど、ライトアップがどうのこうの。。。。

息子にライトアップって悪いこと?と聞いてみた。

すると、write upは学校で叱られた時に親に送られるんだよ。とのこと。

で、辞書で調べたところ、「生徒がルール違反や問題行動をした場合、その行動を報告するために書かれる報告書」のことらしい。

他にも、学生が宿題として課されるレポートやエッセイ、教師が生徒の進捗状況を報告するために書く評価書のこともwrite upと言うけど、悪さの報告書として使われることの方が多いみたい。

ちなみに、最近使い始めたchatGPTが作ってくれた例文はこんな感じに。

A: Hey, did you hear about the incident in class yesterday?  ねえ、昨日の授業中の事件聞いた?

B: No, what happened?  いや、何があったの?

A: One of the students got into a fight with another student during recess. The teacher had to intervene and break it up.  休み時間中に生徒の一人が他の生徒と喧嘩したんだ。先生が介入して止めたんだけど。

B: Oh no, that’s not good. Did they get in trouble?  あらまあ、それはよくないね。彼らは罰を受けたの?

A: Yeah, the teacher said they’re going to write them up and report it to the principal. It’s a serious violation of school rules to fight on school grounds.   うん、先生が書類にまとめて校長に報告するって言ってたよ。校内で喧嘩することは校則違反でかなり厳しいんだ。

B: I see. I hope they learn their lesson and avoid getting into any more trouble.       なるほど。彼らが反省して、もうトラブルを起こさないようになるといいね。

-subject to change- 変更の可能性あり、変わるかもしれない

息子のサッカーシーズンが始まって1か月。

練習やゲームの日程が直前発表だったり、変更があったりで、結構疲れる。。。

ストレスも感じる。。。

ただ、愛する息子の為!なぁんて。

で、そのサッカーのグループチャットでよく使われるフレーズが、、、

The schedule is subject to change.  スケジュールは変更ありかも。

このフレーズ見るたびにガクン。またぁ?って。

 

Our plans are subject to change by the minute.   私達のプランは常に変わることがあります。
The price is subject to change at the end of the event.   この値段は、イベント終了時に変更されることもありま

-in desperate need of ~- ~が心底必要、~がとても必要、~が喉から手が出るほど必要

引っ越しによる不要物リサイクル作戦?で目にした役立ち表現その2。

安く手に入る冷蔵庫が欲しいなぁ、という気持ち?を彼女はこのように投稿していた。

 

I’m in desperate need of fridge but can’t pay much.

=すごーく冷蔵庫が必要なんだけど、そんなに払えないんだぁ。

 

で、その後の文章に子供が何人いて、お金があまりない状況で・・・・、という状況説明。

すると、いい方がいてタダで冷蔵庫をあげましたとさ。The end.

これを見た他の人が「タダで欲しいならストレートにタダでだれかください、って言えばいいのに」みたいなやっかみなのかなんなのかよくわからない投稿もあった。

いやぁ、英語だけじゃなく、なんか、勉強になったなぁ。。。

 

We’re in desperate need of assistance! Somebody help us. 私たちは深刻に支援が必要です。誰か助けてください。

Refugees are in desperate need of food right now. 難民の人たちは今厳しい食料難に面している。