-for sure- (単独で)もちろん、はい
今アメリカで話題のTransgender(性転換した人)であるCaitlyn(ケイトリン、旧Bruce)のTVを観ていた際に出てきた言葉。
Caitlyn)I love you both now and the past. 今も昔も変わらず愛してるよ。
娘) For sure. はい、わかった。
ってな感じ。
そういえば、「sure」って皆よく使っている。
私、ついつい「もちろん=of course」で使ってしまっていた。
調べると「of course」は「(相手の意見に対して)当たり前というニュアンスのこもった『もちろん』」の意味だそうな。
「(相手の意見・依頼に対して)賛同の意を込めた『もちろん』」は「sure」が正しいんだそうな。
「sure」と「for sure」の違いは特に無さそうだけど、「for sure」の方がよく耳にする気が??