-This
is for real.- 本当だよ。 嘘じゃないよ。
家の子はお茶らけるのが大好き。いつも(?)冗談ばかり。
大概は聞き流してしまってるんだけど、ついうっかり「kidding?」(冗談でしょ?)なんて反応しようものなら大喜び。
そして鼻をぴくぴくさせながら
「For
real!!」 「本当だよ!!」
鼻がぴくぴくしてるから嘘だってわかるよ。。。
「for
real」はスラングで「本当、マジで」っていう意味。
「real」だけだと「本物」という意味合いで使われる事が多い模様。
ちなみに語尾を上げて「For
real?!」と言うと「マジで?」という確認的なニュアンスでも使える。
私は本当かどうか確認する際についつい「kidding?」か「Are
you sure?」のふたパターンで聞き返す癖があるけど、家の子は色んな言い方を知っている。。。
Kidding?
Teasing?
For
real?
Really?
意味合いは全部一緒だけど。
ボキャブラリーが多いって羨ましい。。。