よくケンカというかちょっかいを出し合っている二人の会話からゲットしたスラング。
Look, you have the stink eye!! みてよ、あんたのその見くびった感じの目!!
「the stink eye」は直訳すると「臭い目」だけど、スラングでは「a facial expression of distrust, disdain, or disapproval」(怪しんだり、軽蔑したり、非難めいた表情)といった意味になる。
同じ意味で「the skunk eye」(スカンクアイ)ということもある。
知人が使ったように「have the stink eye」(見くびった感じの目)というようにも使えるけど、よく使われる表現として「give (somebody) the stink eye」の形をとられることが多いみたい。
When I was waiting him, I was giving him the stink eye. 彼を待っている間、私彼をにらんでいたの。
She has the stink eye when she talks to her x. 彼女は元カレと話す時、非難めいた目をしている。