-buzzkill- パーティー等で盛り上がってるところを白けさせる人、行為
=don’t rain on my parade
これは若い子が使うスラング。若い子って言っても30代までかな(笑)
知人が使ったときに60代のご婦人も同席していたけど意味がわからず聞いて、ご婦人は「Oh, I say ‘Don’t rain on my parade’, right?」(あぁ、私が’パレードに雨を降らせないで’って言うのと同じね?)と言って、若い世代と若くない世代の言葉は違うんだぁ、と当たり前のようなことを実感した今日この頃。
Oh I’m sorry, I suppose I was a buzzkill.
あ、ごめん。白けさせちゃったみたい。。
I thought the first hour was fun, but the second hour was a buzzkill.
最初の1時間は楽しかったけど、後は白けてたね。