-Better safe than sorry.- 備えあれば憂い無し、転ばぬ先の杖、安全第一

-Better
safe than sorry.-
 備えあれば憂い無し、転ばぬ先の杖、安全第一

=Better
be safe thant sorry. Better to be safe than sorry.

これはIdiom(ことわざ)で、結構耳にする。

直訳だと、sorry(後悔する)よりsafe(安全)がいい。

ただ、「安全」面に重点を置くわけでないので、「備えあれば憂い無し」の日本語訳がぴったりかも。

Sunny
is forcasted today but I’ll bring an umbrella. Better safe than
sorry.

今日は晴れらしいけど、傘もって行くんだ。備えあれば憂い無し。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です