English2015-20備忘録

使われてる、使える英語を。忘れないぞぉ!

-Better safe than sorry.- 備えあれば憂い無し、転ばぬ先の杖、安全第一

| 0件のコメント

-Better
safe than sorry.-
 備えあれば憂い無し、転ばぬ先の杖、安全第一

=Better
be safe thant sorry. Better to be safe than sorry.

これはIdiom(ことわざ)で、結構耳にする。

直訳だと、sorry(後悔する)よりsafe(安全)がいい。

ただ、「安全」面に重点を置くわけでないので、「備えあれば憂い無し」の日本語訳がぴったりかも。

Sunny
is forcasted today but I’ll bring an umbrella. Better safe than
sorry.

今日は晴れらしいけど、傘もって行くんだ。備えあれば憂い無し。

コメントを残す

必須欄は * がついています