知人が屋根の修理屋さんを探す際にSNSで知り合いたちに質問してた。
Do you know someone who can fix my roof and won’t charge an arm and a leg??
「an arm and a leg」で決まり切ったidiom(イディオム、言い回し)で「very expensive or costly」(高額・高価)っていう意味。この言い回しを見てから何故かよく耳にする気事が増えた気が。。。気のせい?
I had to spend an arm and a leg to get my car repaired. 車修理するのにすごいかかったぜぇい。。。
Don’t pay an arm and a leg for your internet service, I recommend XYZ company. インターネット会社にそんなに支払っちゃダメだよ。XYZがいいよ。
Be careful, they’ll charge you an arm and a leg. 気を付けた方がいいよ、あの人たち高額請求してくるから。