このフレーズ、商品の紹介時やキャッチフレーズに使われていたりしたのを見聞きした。状況によってちょっと意訳が違ってkくる。「no problem, no hasstle」(大丈夫、慌てなくていいよ)って感じだったり、「used to say that something can be done easily and without problems」(問題なしに簡単にできる物事)に対して使われたり。
なんか、「ジャパネットたかた」の宣伝文句に出てきそうなイメージ? 面白ろおかしく、「誰にでも簡単にできちゃいます!」みたいな???
あぁ、自分でわかってるつもりでも書き下ろすと難しい。。。
It works every time, no muss, no fuss. これはいつも作動します。問題ないですよぉ~。
It would be nice if the exam could be open-book one- no muss, no fuss. その試験が持ち込み可だったらいいのに。心配無用。