English2015-20備忘録

使われてる、使える英語を。忘れないぞぉ!

-PSA- 公共広告、公共サービス情報

| 0件のコメント

先日Michael Jordan(マイケルジョーダン)がついに国内で止まない「police brutality」(警察の蛮行、警官による残忍行為)に対して発言した。

マイケルジョーダンは政治、社会現象に対して発言しないことで有名(?)だっただけに、沈黙を破ったことで大々的に取り上げられた。↓

Michael Jordan speaks out on police Brutality. マイケルジョーダンは警官による残忍行為に対して声を挙げた。

こういった著名人が、広告の持つ力を公共に役立て社会を啓発させようとする発言・声明全般の事を「PSA」という。

PSA=Public Service Announcement」日本語では「公共広告」と訳されているけど、「広告」っていうイメージよりは「声明」に近いかなぁ。。??

Police Brutality」(警察の蛮行)は「黒人差別」と結びついており、これに関してのPSABeyonce(ビヨンセ)が有名。

コメントを残す

必須欄は * がついています