急に引っ越すことになってドタバタ。
要らないものをFBのMarket Placeで売ろう!と他の方々の投稿をちょこっとチェック。
で、面白い表現発見。
These white baibies are already spoken for.
=白い子ちゃんたちは売約済みです。
子犬たちの里親を探している投稿で何匹か写っているうちの白い子犬たちは貰い手が決まってます。っていう投稿。
「be spoken for」で「予約済み」「売約済み」といった意味のイディオム。
ちなみに、「物や場所」などに対して使われる際には「予約・売約済み」という意味だけど「人」に対して使われると「結婚している」「彼氏・彼女がいる」っていう意味に。
これまた面白い!
I’m sorry but this seat is spoken for. すみませんがこの席は予約済みです。
Both girls were spoken for. どっちの女の子も彼氏持ちだよ。
She can’t go out with you. She is already spoken for. 彼女は君とデートできないよ。結婚してるから。