今日First ladyのMichelle Obama(ミシェル オバマ)さんが最後の演説(?)を行った。
ニュースでその記事を伝えるのにこういうタイトルが付けられた。
Michelle Obama chokes up in final speech. ミシェル・オバマさんは最後のスピーチで感極まる。
「choke up」は「to become emotional so that one cannot speak」(感情的になって話すことができなくなる)という意味のイディオム。この「感情的」っていうのは「うれしい時」だけでなく「悲しい時」も当てはまる。
「choke」自体も「息が詰まる」「喉を詰まらせる」でよく使われる。
Everyone choked up when they heard about the disaster. その災害について聞いた時、皆言葉を失った。
When we met again after 10years, I just choked up. 10年ぶりに再会した時、嬉しくて言葉が出なかった。