-cling- まとわりつく、くっつく、しがみつく

-cling-
まとわりつく、くっつく、しがみつく

知人と子供について話している時に出てきたNew
word for me,

発音は「クリング」

子供に対してだけでなく、洋服がひっつく(?)際にも使える。

My
daughter clings to me all day long.

娘は一日中私にくっつきっぱなし。

The
wet clothes clung to my body.

ぬれた服が体に張り付いた。

-term- 用語、言い方、

-term-
用語、言い方、

先日話題に上がった「Anchor
baby
」(アンカーベイビー)に関しての記事を読んでいると何度も「the
term ‘Anchor baby’
」なる記述を目にした。

term」って「期間、学期」の意味しか知らないけど。。。

調べると「用語、言い方」っていう意味もあるとの事。

Ancor
baby is a pejorative term (
軽蔑的な用語)for
a child born in the U.S to a foreign national mother who is not
lawfully admitted for permanent rasidence.

-I fight tooth and nail.- 必死に戦うよ。

-I
fight tooth and nail.-
必死に戦うよ。

今日知人とRacism(人種差別)に関して話していた際に出てきた言葉。

差別に関しての話の最中にいきなり「tooth」(歯)と「nail」(爪)なる単語が出てきたから頭の中が?????に。

聞いてみるとこれはIdiom(熟語)でI
fight very hard.
と同じ意味との事。

自身の子供がDiscrimination(差別)されたら激しく抗議するよ、って言いたかったようです。

これまた面白い表現。