Curious George(おさるのジョージ)を子供とみている時に知った単語。今更知った自分に汗汗💦
「current」(発音:カレント)と言ったら「現在の」っていう形容詞の意味しか知らなかったけど、The man with the yellow hat(黄色い帽子のおじさん)は確かに「current」って川の流れを指して言った。で、調べたら名詞で「a movement of water, air, or electricity in a particular direction」(特定方向の水空気、もしくは電気の動き)なる定義が。へへぇ、全く知らなかった。。。。というか、記憶からなくなっていた?
Fish swim against the current. 魚は水の流れに逆らって泳ぐ。
They were swept out to sea by the strong current. 彼らは激しい潮流によって海に流された。