私が住んでる町は超ド田舎。だからと言って平和ではない。残念ながら州のランキングで安全でない町にランキングされてしまうほど。。。そんな町だから犯罪は慣れっこ(?)的な感じだけど、危険地帯は決まっている、というか、決まっていた。地元出身の知人は、夜にその地域にさえ行かなければ大丈夫よぉ、なんて言ってたけど。。。。
彼女の車が夜間駐車中に「break in」(荒らされた)。彼女はその事件に対してこう一言。
This city is on the edge now. この町はピリピリ危険な状態だわ。
「on the edge」で「危険にさらされて」とか「示すidiom(言い回し)。
ちなみに紛らわしい「on edge」は精神的に「緊張した」「イライラした」「ピリピリした」状態を指す。