-soonish- わりと近いうちに、まぁすぐに、わりかし直ぐに、

-soonish-
わりと近いうちに、まぁすぐに、わりかし直ぐに、

Grey’s
Anatomy
(ドラマ:グレイズアナトミー)を観ていた際に「I’ll
love her soonish.
」なる言葉が。

soon」(直ぐに)じゃなく意味合いをぼかしたい時には「soonish」(まあそのうちに)のように「-ish」を語尾につけて意味をぼかすんだって。

以前知人が「meet
at twelve-ish.
」と行ったのを思い出した。

twelve」(12時)じゃなくて「twelve-ish」。だから「大体12時くらいに」って意味になるのね。

時間の捉え方が大雑把なアメリカ人っぽい??

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です