-minor-未成年

-minor-未成年

the person under the age of full regal responsibility

「マイナー」というと日本では「少数派」的な意味合い(形容詞として)でよく使われていますが、英語ではそれ以外にもあり、名詞として「未成年」の事を意味するみたい。

アメリカはタバコも酒類の販売も日本より厳しく、購入時にはID提示を厳しく求められます。

勿論タバコの自販機なんてありません!

We are told that smoking among minors, especially young girls, is on the increase.

未成年、特に若い女の子の間での喫煙傾向が強まっています。

-constitution-憲法

-constitution-憲法

アメリカ=自由の国、ってイメージが大きい気がしますが、勿論憲法あります(笑)

The right to speak freely is written into the Constitution of the U.S.

憲法で「自由freedom」が守られてるんですね。日本もですが。

ただ、ここにいて色々な国から来た人に触れていると、「自由」って当たり前じゃないんだなぁ、って感じます。cencorship(検閲制度)でネット環境が限られていたり、戦時下で居住地(Private property)が取り上げられたり。

「自由」に生きられることを大切に、無駄にせずにいこうと思う今日この頃でした。

-hostage-人質

-hostage-人質

a person who is captured and held prisoner by a person or group, and who may be injured or killed if people do not do what the person or group is asking

残念ながらこれも毎日ニュースで耳にする言葉。「ほすてぃっじ」みたいな発音。

terrorists(テロリスト)とかにkidnap(誘拐)されてhostageになる。ISISには是非、平和的解決策を見出していただきたいです。

ただ祈ることしかできませんが。

-prosecute/ prosecution/ prosecutor-起訴する/告訴/検察官

 

-prosecute/ prosecution/ prosecutor-起訴する/告訴/検察官

prosecute (somebody/something) (for something/doing something) to officially charge somebody with a crime in court

TVのニュースで毎日のように耳にする英語。「ぷろ(ら)せ きゅーと」みたいな発音。

聞く都度毎回辞書を引いていた(笑)あ、またこれか。何回同じ言葉引いてるんだろう私は。。。興味のない英語ってこんなものかも。。。けど、頻発だからさすがに覚えました。

昨年から話題になっているferguson事件等々、白人警官が(無防備の殺されるべきではない)黒人を射殺しても不起訴になるご時勢です。

The police are rarely proseuted.

警察官はめったに起訴されない。

-enterprenur-企業家

 -entreprenur-企業家

someone who starts new business or arrange business deals in order to make money

恥ずかしながら日本にいた頃は耳にした事がなかった単語。

最近初心者向け英字新聞を読むようになったら意外とよく出てくる。

発音は「あんとれ ぺ ぬぁ~」みたいな。。。とっても難しい。

何度も声に出して練習しなきゃだめだこれは。

Entrpreneur entreprenur entreprenur entreprenur entreprenur entrprenur……
舌がもつれるぅ~。。。