-Sneak peek- プレビュー(こっそりのぞく)

-Sneak peek- プレビュー(こっそりのぞく)

=preview  

sneak」は「こそこそする、うろうろする」。「peek」は「のぞく」。

この二つが合体すると「preview」の意味に。

お店のセール広告で見かけた言葉。

Here is an early sneak peek at some of our best deals! The doorbuster is….!!

私達のおすすめ商品をチラッとお見せしましょう!目玉商品(doorbuster)は、、、

こんな感じで使われていました。

ついついいきたくなっちゃいますよね(笑)

-rummage sale- 慈善バザー

-rummage sale- 慈善バザー

春になって暖かい日が続くと多くの教会で「Rummage Sale」の看板が。

売り上げを教会の運営費に充てたり、Donation(募金)にあてたり。

目的がお金儲けじゃないからとってもお買い得。洋服から台所用品、花や野菜の苗まで。

こんなに買って10ドルしないなんて、、、って嬉しい衝撃を受けれるわけです。

ちなみに個人が自分の家の庭で開催しているのは「Yard sale」や「 Garage sale」と言われています。

-sentence- 判決をくだす

-sentence- 判決をくだす

犯罪大国(?)アメリカでは毎日多くの犯罪が。

そしてニュースでは大奥の事件に判決が下されている。

Four men were sentenced to death.

四人が死刑宣告された。

All three were sentenced last night to ten years imprisonment.

昨夜3人全員が10年の服役刑を下された。

-devastated- 壊滅的な

-devastated- 壊滅的な

先月ネパールで大地震があったばかりなのにまた。

新聞やニュースで「Devastated damege」(壊滅的被害)などとして大々的に。

1ヶ月弱の間に2度も。これはまさにStragedy(悲劇・惨劇)。

自然の驚異を知らせれました。

私に何ができるか、小さなことでもいいから何か行動にうつそう。

なくなられた方々、R.I.PRest In Peaceの略で『ご冥福を祈る』の意)

-riot-暴動

-riot-暴動

Baltimore(メリーランド州バルチモア)で警官が黒人男性逮捕の際に頚椎を損傷させ死に至った事をきっかけにriot(暴動)が起きています。

警官の黒人に対する態度・行動に異を唱える気持ちは理解できますが、暴徒化(mob)してしまうのは残念です。

ただニュースで取り上げられているmobばかりがprotestant(意義を唱える抗議者)の全てではなく、平和的にprotest(抗議)している人たちもたくさんいるんです。

メディアはこういった平和的抗議者よりもmobを取材する方がsensational(世間を騒がせる)ですからね。

-prank- いたずら、悪ふざけ

-prank- いたずら、悪ふざけ

41日はApril Fool’s Day

いたるところでPrankしている画像がアップされています。

かわいいいたずらはほっこりするけど、悪意に満ちたいたずらは、、、。よくないよくない。

発音は「ぷらんく」。

prankだけで動詞として「いたずらする」の意味もあるけど、play prunks on~の形をよく使っているようです。

Kids played pranks on their teachers.

子供たちは先生にいたずらをした。

いらずらにもいろんな種類が。

Prank call           いたずら電話

e-prank           ネットいたずら

boyish prank      男のらしいいたずら

harmless prank  無邪気ないたずら

nasty prank      悪質ないたずら 

sick prank      悪趣味ないたずら

-assessinate-暗殺する

-assessinate-暗殺する
to murder an important person

 アメリカで2月は「Black history month」でした。 Martin Luther King. Jr始め、偉大なるBlack people(African-American)の歴史をかじってみた私。残念な事に偉大なる指導者はたいがい暗殺されて死を迎えていました。They were assesinated. ちなみに、私が殺されたとしても「assessinate」は使われません。その場合は「kill」。

-bully-いじめ

-bully-いじめ

どこの国に言ってもイジメはある。

昨今世界的に問題になっているのが「cyber bullying」(ネットイジメ)。

子供たちが簡単にネットができる環境、SNS等を通して簡単にネット上で交流できる環境。

上手に使えばすばらしい、けど、悪意を働かせようと思えば恐ろしい事もできてしまう。

親や教育機関が協力して正しいネットの使用法を、安全なネット環境を。

Can bullying be stopped?

イジメはなくせる?

-grand jury-大陪審

-grand jury-大陪審

a group of people in the US who decide whether someone charged with a crime should be judged in a court of low

日本には無いシステムですが、アメリカにいる限りこの言葉はニュースで頻繁に耳にします。

アメリカでは、一般市民から選ばれた陪審員が犯罪を起訴するか否かを決定します。

あわせて「indict」も。「d」は発音せずに「いんだいと」。意味は「起訴する」。

He was indicted by a grand jury on illegal gun possession charges

彼は陪審員によって銃不法所持として起訴された。

-appeal-上訴する

-appeal-上訴する

apply to a higher court for a reversal of the desicion of a lower court

前述に引き続き「アピール」というと日本では「興味をひく」とか「懇願する」的な意味合いでよく使われていますが、英語ではそれ以外にもあり!「上訴する」の意味で新聞等でよく見かけます。

appeal」ときくとついつい日本語で使用していた意味合いで考えがちですが、法律用語として別の意味合いがあったのでした。最初新聞見たときは何の事やらさっぱり??意味がわかりませんでした。。。

犯罪の多いアメリカでは犯罪や法律に関する言葉が新聞やニュースで毎日飛び交っています。

聴きなれない言葉が多く、なかなか頭に入らない今日この頃。

こういった言葉が使われない平和な日々を祈るのでした。

He said he would appeal againt the conviction.

彼は有罪判決に対して上訴するだろうと述べた。

犯罪に関連してこんな言葉を毎日のように新聞で目にします。↓

grand jury  大陪審

thief     こそどろ

burglary   押し込み泥棒

kidnapping  誘拐(KIDとついても子供に限らず)

child abuse  幼児虐待

shoplifting  万引き

misdemeanor(minor crim)  軽犯罪

felony(major crime)     重犯罪