-inexpensive/cheap-価格が安い/安っぽい、安いし品質もよくない
主婦としては家計を守るべく少しでも安くていいものを手に入れたい。
先日テレビを購入しに電気屋さん(an electorical store)に出かけた際に教えてもらった英語。
「What are you looking for?」何をお探しですか?
「TV」テレビです。
「Ok, what types of TV are you looking for? Smart TV?」
そうですか。どんなテレビですか?スマートTV(ネット接続型)ですか?
「No, we don’t need smart TV. Could you show us cheap one please?」
いいえ、スマートTVはいりません。安いの見せてください。
「OK, I’ll show you inexpensive one.」
わかりました。安いのをお見せしますね。
こんな感じで言われ「cheap」をさらりと「inexpensive」に言い換えられたので聞いてみたところ、「cheap」というと価格的に安いけど品質もいまいちな感じで、「inexpensive」は日本語的な「(価格が)安い」といった意味合いなのだそうです。
となると、電気屋さん的には「cheap」なんて使いたくないですよね。
今まで普通に何でもかんでも「cheap」を使っていた。
これからは「inexpensive」を使うことにしよう。
Walmart is a ‘cheap’ super market and ALDI is a ‘inexpensive’ super market.
ウォルマートは安っぽいスーパーで、ALDIは安いスーパー。