最近読み始めた小説にちょくちょく出てくるイディオム。
「go too far」で「to do something too extreme」(極端にする)や「to behave in a way that upsets or annoys people」(人を怒らせたり困らせたりするように振舞う事)といった意味。直訳だと「すごく遠くへ行く」だけど、ここからも何となく「度が過ぎる」を連想させてくれるから覚えやすい。
My brother’s jokes are funny but sometimes he goes too far. お兄ちゃんの上段は面白いけどたまに度が過ぎちゃう。
He had time-out ‘cause he’d gone too far. 彼はやり過ぎちゃってタイムアウトをくらった。
We hope she wouldn’t go too far this time. 私たちは彼女が今回、度を越さないことを願ってる。