-iffy- びみょ~!?
これはなんと「If」に「y」を足して形容詞にした単語。
へぇ~、って感じです。
日本語でもよく「びみょー」と口にしていた私にとってはもってこいの英語。
ただ、実際口にしている場面に遭遇していなく、本当に皆使うのかびみょーなところ(笑)
It is iffy.
それ、びみょー。。。
That sounds iffy.
なんか、微妙。
The weather is iffy today.
何か今日の天気は微妙だねぇ。
-iffy- びみょ~!?
これはなんと「If」に「y」を足して形容詞にした単語。
へぇ~、って感じです。
日本語でもよく「びみょー」と口にしていた私にとってはもってこいの英語。
ただ、実際口にしている場面に遭遇していなく、本当に皆使うのかびみょーなところ(笑)
It is iffy.
それ、びみょー。。。
That sounds iffy.
なんか、微妙。
The weather is iffy today.
何か今日の天気は微妙だねぇ。
–fasting-断食、絶食
この度annual check up(健康診断)を受けることに。
アメリカではみたい件なのでどうなることやら。
ま、とりあえずは日本と同様で血液検査前日はプチ絶食が必要。
この「fasting」は宗教上の「断食」の際にも同様に使える。
-Are you teasing me?- 僕の事からかってるの?
ほぼ毎日息子の口から出てくる言葉。
Day care center(保育園)の先生や友達と遊んでいる際に頻繁に「tease(からかう)」を使っています。
Na na na na boo-boo♪ I’m teasing you♪ catch me if you can♪
なーなーなーな、ぶーぶー(子供の『からかい歌』)、捕まえてごらーん!
音声や画像が無くて残念ですが、この「なーなーなーな、ぶーぶー」の唄、これといった意味は無いんですが、子供達は大好き。たまにイラッとくるけど(笑)、基本、楽しいからかい唄かと。
-Sneak peek- プレビュー(こっそりのぞく)
=preview
「sneak」は「こそこそする、うろうろする」。「peek」は「のぞく」。
この二つが合体すると「preview」の意味に。
お店のセール広告で見かけた言葉。
Here is an early sneak peek at some of our best deals! The doorbuster is….!!
私達のおすすめ商品をチラッとお見せしましょう!目玉商品(doorbuster)は、、、
こんな感じで使われていました。
ついついいきたくなっちゃいますよね(笑)
-rummage sale- 慈善バザー
春になって暖かい日が続くと多くの教会で「Rummage Sale」の看板が。
売り上げを教会の運営費に充てたり、Donation(募金)にあてたり。
目的がお金儲けじゃないからとってもお買い得。洋服から台所用品、花や野菜の苗まで。
こんなに買って10ドルしないなんて、、、って嬉しい衝撃を受けれるわけです。
ちなみに個人が自分の家の庭で開催しているのは「Yard sale」や「 Garage sale」と言われています。
-sentence- 判決をくだす
犯罪大国(?)アメリカでは毎日多くの犯罪が。
そしてニュースでは大奥の事件に判決が下されている。
Four men were sentenced to death.
四人が死刑宣告された。
All three were sentenced last night to ten years imprisonment.
昨夜3人全員が10年の服役刑を下された。
-devastated- 壊滅的な
先月ネパールで大地震があったばかりなのにまた。
新聞やニュースで「Devastated damege」(壊滅的被害)などとして大々的に。
1ヶ月弱の間に2度も。これはまさにStragedy(悲劇・惨劇)。
自然の驚異を知らせれました。
私に何ができるか、小さなことでもいいから何か行動にうつそう。
なくなられた方々、R.I.P(Rest In Peaceの略で『ご冥福を祈る』の意)
-eenie meenie mynie moe / catch a tiger by it’s toe / if he hollers let him go- どれにしようかな♪
「Eenie meenie mynie moe…..」家の子が最近何かを選ぶ際に嬉しそうに唄っている鬼決め歌(?)。
日本の「どれにしようかな神様の、、、」と一緒で地域地域によって色んなバージョンがあるみたい。
家の子は最後の方何を言っているのか私には聞き取れない。。。耳で聞いてきて覚えて唄ってるから「スペルアウトしてくれる?」なぁんて大人的な質問は通じない!いつか全部ききとってやる~!
ちなみに、気に入らない方があたった際に別の方に変更する「なのなのな の な」的な部分もしっかり覚えてきてて面白い。そこんとこ、大事だよね(笑)
-figure out- 解決する、(答えを)見つけだす
英語初心者の私は、何か質問されて考えている際や、何かアイデアを出さなくてはいけない際に「I’m thinking.」(考えてる)と言っていました。日本語の『考えてる』は、「think」でしょ!ってな感じで。。。。し
かししかし、ネイティブは考えてるとき、考えなくてはいけないとき「I’ll figure out」や「I’m figuring out」といったように「figure out」を使っています。
あぁ、なんか、こっちの方が聞こえがいい。何か思いついたら「figured out!」。
これが自然な英語なんだなぁ、と肌で実感(笑)
-Don’t judge me.- (勝手に)決め付けないで!あなたの物差しで決めないで。
これはよくよくよくよく耳にする言葉。ドラマでも(ちょっと古いけどSex and the cityとか)日常会話でも。
I’ll be there with my new boyfriend. 新しい彼と一緒に行くから。
Don’t judge him, OK? 憶測働かせないでね。
Even if you say ‘I don’t like cooking’, I won’t judge you.
もし「料理が好きじゃない」って言ったとしても、それで君の事を決め付けたりしないよ。