もうすぐHalloween(ハロウィーン)って事で、Curious George(おさるのジョージ)でハロウィンのストーリーが。
その中で、ジョージの近所の人が通りすがるたびに
George, hang on your hat!
と、声掛けていた。文字通りの意味でいくと「帽子をしっかり持っとけよ」って意味。だけどこれは諺で実は違った意味が。ただGeorgeは私と一緒で文字通りの意味だと思って、「帽子被ってないのになぁ。。。」的なリアクションを(笑)
諺での意味は「get ready for what’s coming, here comes a big shock」(これから起こる事に心してしておけ、大ショックがくるぞぉ)といった感じ。近所の人は、Halloweenではモンスターやゴーストの衣装を着た人たちが現れるからGeorgeに「心の準備をしておきなよぉ」って言ったわけだぁ。
勉強になりました。
勿論ハロウィン以外の日でも使える。そして「hold your hat」ともいうらしい。
Hang on your hat! I’m engaged. 驚かないようにね。 私婚約したの。
Hang on your hat, we won the lottery!!!! 準備はいい?!僕たち宝くじが当たったよ!