-get over on-  スラング:(うまく)利用する、だます、 =to take advantage of someone

おぉ~♪よくあるスラング辞書?にも載っていないスラングだぁ♪なんか嬉しい。(なんでだ?)

知人が教えてくれた「get over on」は英英辞書にも載っていないスラングで、「to take advantage of someone else 」(他人を利用する)もしくは「to play them in a scam」(騙す)という意味らしい。

get over」(克服する)と間違うと大変。。。「on」があるかないかで意味が全然違う。使うことはなさそうな言葉だけど、知っといて損はないかなぁと。

I got over on Michiko. She doesn’t know how much it cost. ミチコは幾らかかったか知らないから彼女を騙しちゃった。

Your boss is trying to get over on you. He erased your name and put his on that report you wrote. アンタの上司、あんたを利用しようとしてるよ。君のレポートの名前を消して自分のを書いたよ。

Do you know she’s just moved this country last month. We can get over on her! 彼女先月にこの国に移ってきたの知ってた?これは利用するっしょ!

-popular vote- 一般投票、人気投票

The presidential election(大統領選)が終わってかれこれ1週間。世間の話題はPresident-elect(次期大統領)のTrump(トランプ氏)の動向と、Clinton(クリントンさん)の選挙結果に関してでもちっきり。

Trumpの動向はさておき、Clintonさんに関しては「何故負けたか?」ではなく、「っていうか、勝ってるじゃないか!」って議論。

これはアメリカの複雑な選挙システムによる意見。「大統領を市民の投票で決める」っていう言い方は間違っては無いけど、100%正解ではない。。。あぁ、難しい。。。そのシステムを説明するのは難儀なのでとばそっと(笑)

要は「popular vote」(一般投票)での獲得票数はクリントンさんが圧倒的に多い。けど、「Electoral college」(選挙人団と呼ばれる各州に振り当てられたポイントシステムみたいなもの。。。)ではトランプ氏が勝ったのだ。

知人曰く、このシステムが政府が市民の力を出させすぎないようにつくったものなんだとか。。。

あぁ、難しい。。。。皆が皆同じ意見で一致するなんてのは難しいけど、なかなか納得できない点が多すぎるなぁ。。。