-get my feet wet- 新しいことを始める、手を染める、

-get
my feet wet-
新しいことを始める、手を染める、

うちの子が、まだ寒いのに泥んこ水たまりに足を入れてびちゃびちゃに。

それを知人に伝える際に「Kids
played in the muddy puddle and got their feet
wet.
」って言ったら、あ、それ熟語として別の意味もあるんだよ、って教えてくれた。

get
one’s feet wet
」でそのままの意味の「足を濡らす」とイディオムで「新しいことを始める」っていう意味があるらしい。

「新しいことを始める」を英語で考えるとすると「to
do/start something new
」くらいしか思いつかないけど、「get
one’s feet wet
」なんて使って表現してみたらなんかカッコイイ??

If
you’ve never played ice hockey, now is the time to get your feet wet.

アイスホッケーした事ないなら今が始める時だよ。

I
can’t wait to go camping and get my feet wet.

キャンプに行って新しいことに手を染めるの楽しみだな。

-teed off- イライラしている、怒ってる、頭にくる

-teed
off-
イライラしている、怒ってる、頭にくる

いつどこでこの言葉を聞いたのかすっかり忘れたけど、メモ用紙に殴り書きしてあった(笑)

[angry,
annoyed, pissed off]
と同意だそうで。

ニュアンスの違いは特になさそうだけど、、、???

My
teacher was teed off about my tardiness.

先生、僕が遅刻したことにカンカンだった。

When
you get teed off, take deep breath and relax.

イライラした時は深呼吸して落ち着いてね。

-dying!- 超ウケる!!、サイコー面白い!、爆笑!

-dying!- 超ウケる!!、サイコー面白い!、爆笑!

=
to be laughing so hard at something you an’t breathe

最近よく耳にする「Dying!」(ダイイング)。

流行りのスラングかなぁ??と。

何か面白いことを見たり聞いたりした時のリアクションで「Dying!」と叫んでる若い子をよく(ほんとよく)見かける。

もともとはあの「die」(死ぬ)という単語からきている。

日本語でも「死ぬほど面白い」とか表現するから、それと似たようなもんかと。

-moon- お尻 

-moon-
お尻 

いつだったかのなんだったかのred
carpet
(レッドカーペット)での有名人のファッションを批評する番組で、お尻が見えるドレスを着ていた方が。

そこで使われた表現が、

She
shoot the moon!!
 彼女、お尻を出して見せてる!!

アメリカでは「お尻」は「moon」(お月様)に例えられるんだぁ。日本だと。。。「桃」??

家の子はふざけてお尻を出すことがあるけど、そんな子供のかわいらしいお尻も「moon」なのかなぁ。。。

-I’m on the fence- どっちつかず状態、まだ決めてない、決めかねている、

-I’m
on the fence-
どっちつかず状態、まだ決めてない、決めかねている、

今日はなんだか「euthonasia」(安楽死)に関して話す機会が。

安楽死賛成?反対?との質問に対して「I
can’t decide.
」(決められない。)って答えると、

You
are on the fence.

と言われた。

「フェンスの上にのってる???」なんじゃそりゃ?って事で聞いてみると「be
on the fence
」もしくは「sit
on the fence
」で「can’t
deceide, haven’t decided yet
」つまりは「決めていない」という意味になるんだとか。

なるほどさま。

勿論小難しい話に対してだけでなく、レストランでのオーダーの際やヴァレンタインのチョコをあげるかあげないか、といった身近な話題に対しても使える。

A)
Have you decided which you take, fish or chicken?
チキンか魚かどっちか決めた?

B)I’m
sitting on the fence.
              決めかねてるよ。

I’m
on the fence, Clinton or Bernie.

クリントン候補かバーニー候補か決められない。

-She is flowless!- 彼女完璧!彼女超素敵!

-She
is flowless!-
 彼女完璧!彼女超素敵!

何となしに「fashon
police
」という有名人のファッションに関してピーコ的な人たちが論じる番組を見た。

ちょっと前まで流行語的だった「fabulous」(素敵)は以前ほど耳にしなかった気が。

そして今回ゲットした(笑)新しい言葉♪

flowless

英英辞書にはこんな定義↓

having
no discernible blemishes or shortcomings; perfect

認識できる(美を損なうような)汚点、欠点がない、完璧

つまり「美」や「ファッション」に対して使える「完璧」の意味かなぁ。

ちなみに相変わらず「slay」(スラング:すっごい!)も耳に入ってきた。

She
slayed!!
彼女最高!すごい!

あとは、レッドカーペットとかで着られているドレスは「gown」(ガウン)っていう。

「ガウン」って聞くと日本人的にはあのパジャマ的なガウンを想像してしまうけど(私だけか)、アメリカ英語的には「正装ドレス(床まで足の着くようなドレス)」のことを指す。

いやぁ、くだらない(fashion
police
さんすいません)番組でもたくさん学ぶことができるなぁ。

-You nailed it!- よくやった!上出来!完璧!

-You
nailed it!-
よくやった!上出来!完璧!

知人がなんとなしに使った「nail」(発音:ネイル)。

You
nailed it!

ある子がテストでgrade
A
(成績A)をとったことを話していた際に出てきた言葉。

会話の流れ的に雰囲気は分かったけど、ちゃんと調べたら、合ってた。「よくできました」って意味でOK

well
done
」とか「good
job
」はもっと頻繁に聞くし、使えるけど、「nail」も同意。

今度家の子にさらりとつかってみよう~っと。

-bring a knife to a gun fight- 判断ミス、ミスリード、作戦ミス、場違い、準備不足

-bring
a knife to a gun fight-
判断ミス、ミスリード、作戦ミス、場違い、準備不足

=to
enter into a confrontation or other challenging sistuation without
being adequately equipped or prepared.

これまたGray’s
Annatomy
で使われていたセリフから。

文字通り読むと「銃撃戦でナイフを持ってくる」。銃撃戦にナイフを持ってきても対抗できない。つまりは「場違い、判断ミス」っていう意味。

take
a knife to a gunfight
」も同意。

The
team will loose the game because they brought a knife to a gun fight.

このチームは準備不足だから負けるだろうね。

Never
bring a knife to a gun fight, we need 10 bottles of wine at least.

甘く見ちゃだめだよ、少なくともワイン10本はいるからね。

He
brought a knife to a gun fight and lost his customers.

彼は判断ミスをして顧客を損失したよ。

-I’m blocked out.- 考えることをやめる、情報を締め出す、思考停止する

-I’m
blocked out.-
 考えることをやめる、情報を締め出す、思考停止する

=to
stop yourself from thinking about something,

=to
stop yourself from remembering something

知人がテストが嫌いだって理由をこんな風に表現した。

辞書でもしっくりくる訳が見つからないけど、たぶんこんな意味合いであっているはず。

When
I take exam, I’m always blocked out. I can’t think about anything
that I studied about.That’s why I hate it.

試験を受けるときいつも思考停止しちゃうんだよ。勉強したことが何にも考えられない。だから嫌い。。。

人との会話ってとっても貴重な英語の勉強時間。状況によって未知の英語表現が聞ける。

天気とか子供の話とかだとすでに慣れてきてわかってるような気がするけど、トピックが変わると新たな言葉が続々。

日々勉強勉強。

-burn out- 疲れる、疲労困ぱいする、バーンアウト、へとへとになる

-burn
out-
疲れる、疲労困ぱいする、バーンアウト、へとへとになる

引き続き若い子の表現から。

スーパーでバイトしながら学校に通ってる状態を、

I’m
feeling burned out. I don’t wanna study right now..

すっごく疲れてるわ。今、勉強なんかしたくないよぉ。

ちなみにもうちょっと大人(?)に聞いてみたら、これは一般的に使われる言葉だそうな。