-litter bug- ポイ捨てする人

-litter bug- ポイ捨てする人

= the person who litter

Don’t litter』(ポイ捨て禁止)の看板を空き地でみかける。残念ながらごみの山。

この話を知人にした際に、litter bugの言葉を教えてもらった。

「ごみに群がる虫」の事かと思って話を聞いてたけど、何だか話が合わない。。。

意味を聞いてみると「ポイ捨てする人」とのこと。ははぁ、なるほど。

こりゃ聞かなきゃわからない。

Litterは名詞だけかとおもいきや、「ごみを捨てる」っていう動詞としても使えるんだねぇ。

ちなみに「ごみ」といってもたくさんの英語が。。。違いは、、、

litter  人が捨てた放置ごみ

garbage 捨てるものとしてのごみ(主に生ごみ)

trash  紙、缶、ボトル等garbage以外のごみ(学校等にあるゴミ箱は『trash bin/can』)

rubbish 不要になったもの(広意での『ごみ』)

-rake- 熊手、熊手でかき集める

-rake- 熊手、熊手でかき集める

先日すっごい激しいstorm(嵐)が。夜通しlightning(稲妻)とthunder(雷鳴)。

怖かったぁ~!!

朝被害はどんなものか恐々起床。

庭がswamp(湿地帯)化。。。木々が折れて庭が小枝だらけ。。

家はこんな程度で済んだけど、近所を見てみると巨木が倒れていたり、basement(地下室)浸水だったり。

さっ、小枝君たちを片付けなきゃ。。。

I need to rake the lawn.

庭を熊手できれいにしなきゃ。

There are a bad flood after terrible storm.

激しい嵐の後に凄い洪水が。

-germ – ばい菌

-germ – ばい菌

germs germs go away♪ wash may hands~♪(ばい菌ばい菌バイバイ、手を洗おう)

っていう手洗い歌があって、子供は嬉しそうに手を洗う。

外出先から帰宅した際や、ご飯の前、sneeze(くしゃみ)、cough(咳)をした際にもwash hand(手洗い)。水が好きなだけなのか唄うのが好きなのかよくわからないけど、家の子はちゃんと手洗いする子。

アメリカではsanitizer(アルコール消毒液)はどこにでも(?)設置されてる。

Grocery store(スーパー)の入り口や学校にも。

ハンカチ持ってる子は少ないけど、sanitizer持ってる子は見かけるくらい(笑)

どこにでも売っててかわいいから私も外出時はsanitizerを持ち歩くようになっちゃった。

-I’ll say.- その通り!勿論。全くだね。

-I’ll say.- その通り!勿論。全くだね。

テレビドラマで耳にした言葉。相手が言った事に対しての相槌で使う。

強い同意の際が多いのかな。

直訳すると意味がわからなくなっちゃうけど、一度覚えちゃえばこっちのもの♪

Wow, what a big cake!! わぁ、なんて大きいケーキ!

I’ll say.        そーだね!

Do you wanna come with me? 一緒に来る?

I’ll say.           もちろん!