-You have bigger fish to fry.- 他にやらなきゃいけないことがある。他にもっと大切な事がある。

-You
have bigger fish to fry.-
他にやらなきゃいけないことがある。他にもっと大切な事がある。

これまた知人から教わった言い回し。

直訳だと「もっと大きい魚を揚げなきゃ」。つまりは「他にもっと大事な事がある」ってことになるらしい。

=There
are more important issue.

大統領選を控えて各候補者達がお互いのあら探しをして批判しているのをみての一言。

There
are bigger fish to fry.

もっと他に大切な事があるよね。

-a blank slate- 白紙状態

-a
blank slate-
白紙状態

知人から教わった新しい言葉。使う機会があるかは不明だけど、、、。

主にrelationship(人間関係)に関して使用されるとの事。

blank」(ブランク)と「slate」(粘板岩)。

We
can start over with a blank slate.

私達白紙状態から始められるよ。

-POTUS- アメリカ大統領

-POTUS-
アメリカ大統領

President
Obama
(オバマ大統領)がFacebookを始めたって話題になってる模様。

その際にニュースで大統領の事を「POTUS」って。発音は「ぽぉたす」。

President
of the United States
の略だそうな。

オバマさんの話題は多々あったけど「POTUS」は初耳だった。