-float- パレードの屋台、山車、台車

-float-
パレードの屋台、山車、台車

先日Holiday
Season
(ホリデーシーズン)到来、って事でparade
of lights
(光のパレード)なるものが催された。

色んな山車がピカピカ綺麗だった。

そんなパレードに出てくる山車の事、「float(s)」(フロート)っていうらしい。

float」ってきくと「浮く」っていう動詞が先に頭に浮かんだけど、こういう山車のことも「float」っていうんだって。

The
lighted floats parade through the town.

キラキラの山車が町を練り歩く。

-tie into a bow- 蝶結びをする

-tie
into a bow-
蝶結びをする

息子がtie
shoes
(紐靴)を履きたいというのでまずは結び方の練習から。

固結びはできるもののなかなか蝶結びができない。

これって英語でなんていうの?ってとこで知人にお伺い。

I
can tie into a knot.
 方結びできるよ。

It’s
hard to tie into a bow.
 蝶結びは難しい。

knotの発音は「ノット」

ちなみに紐靴の事を息子は「tie
shoes
」っていってたけど、辞書には出てこない。。。

何ていうのか調べたけどいまいちぱっとくるものが。。。大人の紐靴?紳士靴は「oxford」っていうみたいだけど、子供用のは?家の子のはスニーカーでもないんだよなぁ。。息子の英語を信じるべきか。。。今度また知人に聞いてみよう。