-mild
winter- 穏やかな冬、暖冬、
もう12月も終盤なのに雪が降らない。去年はもう雪雪雪で、勘弁して!って感じだったのに。
そう、今年は暖冬。世界的に。
嬉しい反面、地球温暖化の事を思うと。。。。
It’s
a mild winter this year. 今年は暖冬だ。
We’ll
have a milder winter than last year. 去年よりは穏やかな冬を迎えるだろう。
-mild
winter- 穏やかな冬、暖冬、
もう12月も終盤なのに雪が降らない。去年はもう雪雪雪で、勘弁して!って感じだったのに。
そう、今年は暖冬。世界的に。
嬉しい反面、地球温暖化の事を思うと。。。。
It’s
a mild winter this year. 今年は暖冬だ。
We’ll
have a milder winter than last year. 去年よりは穏やかな冬を迎えるだろう。
-walk
on eggshells- 慎重に行動する、石橋を叩いてわたる、注意深くなる
直訳すると「卵の殻の上を歩く」。つまりは「慎重に振舞う、細心の注意を払う」という意味。
知人の問題児の(?)子供がいつもと違ってとってもいい子だったそうな。
いつもとかなり違う様子に「どうした?」とも聞く事もできず。。。
As
my girl was so nice that day, I walked on eggshels not to hurt her
feelings.
あの日家の娘がとってもいい子だったから、気分を害さないようにすっごい慎重になったわけよぉ。
Since
I had a car accident, I’m walking on eggshels.
車事故に遭ってからとても慎重にしている。I’m
always walking on eggshels ‘cause my husband is a
short-tempered. 旦那が短気だからいつも慎重に行動してるの。。。