-word!-
その通り! いいよ!(同意)マジで!本当だよ!(=word
is bond)
知人のSNSでピョンと登場してきた言葉。
「Word!」の一言。
調べてみるとスラングで同意や感銘を表す表現とのこと。
ほほぉ。
スラングはほんとわからん!
Bernie
Sanders won Iowa. バーニーサンダースがアイオワ州で勝ったよ。
Word!! いいぞ!
-word!-
その通り! いいよ!(同意)マジで!本当だよ!(=word
is bond)
知人のSNSでピョンと登場してきた言葉。
「Word!」の一言。
調べてみるとスラングで同意や感銘を表す表現とのこと。
ほほぉ。
スラングはほんとわからん!
Bernie
Sanders won Iowa. バーニーサンダースがアイオワ州で勝ったよ。
Word!! いいぞ!
-It
was humiliating for me.- それは私にとって屈辱的でした。
Miss
Colombia(ミスコロンビア)が間違ってミスユニバースだと発表された件で彼女は後のインタビューで「It
was humiliating for me.」と述べていた。
これ以来私の中で「humiliating」なる言葉をよく耳にする。
「humiliating」は「屈辱的な」「恥をかかせる」といった意味。
A
humiliating experience 屈辱的な経験
The
GOP’s humiliating sales pitch: why the establishment is getting
steamrolled by Donald Trump
GOP(共和党)の屈辱的なセールストーク:何故ドナルドトランプによって体制が強制的に進んでいってるのか。。
sales
pitch=セールストーク、売り込み口上
steamroll=強引に進む