-round the clock- 絶え間なく、24時間ぶっ通しで、一日中、ぶっ続けで

-round the clock- 絶え間なく、24時間ぶっ通しで、一日中、ぶっ続けで

=around
the clock

これまたある記事を読んでいる際に見つけた表現。

直訳だと「時計を回る」つまり「24時間ぐるっと」。

My
baby needs round-the-clock attention.

うちの子は絶え間ない注意を必要としている。

He
works around the clock.

彼は24時間ぶっ通しで働く。

Some
around-the-clock stores are near the station.

24時間営業のお店が駅の近くにあります。

-breadwinner- 大黒柱、(一家の)稼ぎ手

-breadwinner-
大黒柱、(一家の)稼ぎ手

ある記事を読んでいる際に面白い表現を発見。

breadwinner」。「bread」は「パン」、「winner」は「勝者」ではなく「手に入れる人」。つまり「大黒柱、稼ぎ手」という意味。パンが主食の西洋文化らしい(?)表現だなぁ、と。

昨今は共働きが多いから「夫=breadwinner」とは限らない。

稼ぎの多いほうを「primary
breadwinner
」と呼んだり、同じくらい稼いでいるなら両者を「co
breadwinner
」と呼んだりできるらしい。

我が家は今のところ旦那さんがbreadwinnerだけど、いつかは私がbreadwinnerになるぞ!