-in-service- 勤務中の、稼働中の、正常に動いて
アメリカの祝日はわかりにくい。。。全国的に休みの祝日は少なく、州によって違ったり、宗教、団体、地域によって違ったり。
まだ慣れない私は先の予定を知るために学校機関のwebをチェックすることに。
すると「in-service」なる言葉が。
お、やってるってことね。
なんか聞いたことあるようなないような言葉だから念のため今回でしっかり頭にいれとこう。
-in-service- 勤務中の、稼働中の、正常に動いて
アメリカの祝日はわかりにくい。。。全国的に休みの祝日は少なく、州によって違ったり、宗教、団体、地域によって違ったり。
まだ慣れない私は先の予定を知るために学校機関のwebをチェックすることに。
すると「in-service」なる言葉が。
お、やってるってことね。
なんか聞いたことあるようなないような言葉だから念のため今回でしっかり頭にいれとこう。
-pneumonia-
肺炎
最近温かくなったり寒くなったり忙しい忙しい。
そんな中、子供の体調管理は大変。そして知人のお子さんが風邪をこじらせて肺炎に。
「肺炎」は英語で「pneumonia」。
発音がスペルとはかけ離れていて「なもぉにぃあ」みたいな感じ。「na
mon ya」。
この発音を知っていないとスペルからは想像できない。。。
ちなみに「風邪をこじらす」は「make
a cold worse」でいいみたい。
If
you make your cold worse, you’ll get a pneumonia.
風邪をこじらせちゃうと肺炎になるよ。