-slob- 怠け者、ずぼらさん、だらしない人、小汚い人

-slob- 怠け者、ずぼらさん、だらしない人、小汚い人

=a
lazy person with no personal hygeine who lies around and does nothing
all day.

=has
no self dignity, and is very messy and disorganized.

ごみ屋敷の話からこんな単語が。

slob」(発音:すろぶ)。「怠け者」から「小汚い人」までちょっと意味は広範囲な感じ。

ただ、絶対に言われたくない言葉であることは間違いない。。。

ちなみにアメリカの2大勢力ギャング(bloods団とcrip団)の間では、「slob」とはcrip団がbloods団に対して使う呼び名だそうな。反してbloods団はcrip団の事を「crab」と呼ぶんだそうな。

この2大勢力ギャングは日本でいう山口組とかみたいなものかな??

-get my feet wet- 新しいことを始める、手を染める、

-get
my feet wet-
新しいことを始める、手を染める、

うちの子が、まだ寒いのに泥んこ水たまりに足を入れてびちゃびちゃに。

それを知人に伝える際に「Kids
played in the muddy puddle and got their feet
wet.
」って言ったら、あ、それ熟語として別の意味もあるんだよ、って教えてくれた。

get
one’s feet wet
」でそのままの意味の「足を濡らす」とイディオムで「新しいことを始める」っていう意味があるらしい。

「新しいことを始める」を英語で考えるとすると「to
do/start something new
」くらいしか思いつかないけど、「get
one’s feet wet
」なんて使って表現してみたらなんかカッコイイ??

If
you’ve never played ice hockey, now is the time to get your feet wet.

アイスホッケーした事ないなら今が始める時だよ。

I
can’t wait to go camping and get my feet wet.

キャンプに行って新しいことに手を染めるの楽しみだな。