-She
is a character.- 彼女は面白い子だ、彼女は味のある子だ、彼女はユニークだ
先日、とっても素敵な味のあるおばあちゃんと出会った。
話してて楽しいし、ジョークもたくさん。そしてちょっと変わった雰囲気のある方。
そんな方を表現するのに知人が
She’s
a character.
と言った。これは悪い意味で「変わっている」人に対してではなく、いい意味で、「味のある変わっている」人に対して使われる褒め言葉。
私は超超平凡さんだからいつかそんな風に言われてみたいなぁ。
-She
is a character.- 彼女は面白い子だ、彼女は味のある子だ、彼女はユニークだ
先日、とっても素敵な味のあるおばあちゃんと出会った。
話してて楽しいし、ジョークもたくさん。そしてちょっと変わった雰囲気のある方。
そんな方を表現するのに知人が
She’s
a character.
と言った。これは悪い意味で「変わっている」人に対してではなく、いい意味で、「味のある変わっている」人に対して使われる褒め言葉。
私は超超平凡さんだからいつかそんな風に言われてみたいなぁ。
-swell-
すっごくいい、素晴らしい、いい感じ
最近知り合った子の定番の挨拶。
How’re
you? 調子どう?
Swell! いい感じよ。
「swell」は「膨らむ」とかいった意味があるけど、スラングで使われる際には「fantastic,great,wonderful」と同意になる。
この知人の挨拶の返事はいつも「swell」。いつも元気でいい感じ。
挨拶のほかにも使い方はある。
It
would be swell if I won the race.
もしレースに勝ったら凄くない?!
Hey
look! What a swell boy!!
ちょっと、見て。いい感じの男の子!