-scarecrow- かかし

-scarecrow-
かかし

もうすぐHaloween(ハロウィーン)。家々の玄関先やお庭にはJack-o’-lantern(ジャコランタン)やGohst(オバケ)、Bat(コウモリ)、Spider(クモ)等々で飾り付けられている。

そしてもうひとつお門違い的なものが、、、「Scarecrow」(案山子)。

私の中で「ハロウィン」といえば「死者のお祭り」。だからSpooky(気味悪い)な物で飾り付けるのは納得いくんだけど、何故にかかし???

実は「死者の祭り」だけどなく「収穫祭」も兼ねているんだって。

だから案山子がいるのね。

なるほど。

勉強になりました。

-flail- 手(足)を振り回す、手(足)をばたばたする、じたばたする

-flail-
()を振り回す、手(足)をばたばたする、じたばたする

to
wave the arms or legs wildly

知人のお子さんが最近Tantrum(かんしゃく)を起こすらしく悩んでいる模様。

かんしゃくを起こすと手足をじたばたしてもう止めようがないんだとか。。。

その様子を「flail」を使って表現していた。

My
daughter flails when she has a tantrum, nobody can stop it.

娘はかんしゃくを起こすと手足をじたばたさせて誰にもとめられない。

ちなみに溺れてる人を表現する際にも使える。

He
fond the man flailing in the water.

彼は水中で溺れてる人を見つけた。