-inside voice- 小さな声で、室内用の声で、ヴォリューム小さく、
これまた息子との学校ごっこで。
下の子がわぁーわぁー叫んでいると「Guys inside voice please.」と。
これは想像がついた。「inside」(室内)と「voice」(声)だから室内用の声で。つまり大きな声出して騒がないで、って事ね。
うぅ~ん、なるほどなるほどねぇ。
Inside voice!You’re too laud!
小さな声で!うるさいよ!
-inside voice- 小さな声で、室内用の声で、ヴォリューム小さく、
これまた息子との学校ごっこで。
下の子がわぁーわぁー叫んでいると「Guys inside voice please.」と。
これは想像がついた。「inside」(室内)と「voice」(声)だから室内用の声で。つまり大きな声出して騒がないで、って事ね。
うぅ~ん、なるほどなるほどねぇ。
Inside voice!You’re too laud!
小さな声で!うるさいよ!
-cris cross applesauce- 胡坐(あぐら)をかいて座る
息子に教わった言葉。息子と学校ごっこ(?)をして遊んでいる際に先生役の息子が「Kids, Criss Cross Applesauce!」と。なんのこっちゃ?ってスルーしようとしたら(笑)、「Sit down and cross your legs.」(座って足をクロスして。)って。
あぁ、胡座(あぐら)をかけってことねぇ。
で、何で「Applesauce」??
これは息子にお願いして教えていただきました。。。
胡座をかくと「Applesaece cup」の形ができるんだとか。
ヨーグルトカップじゃダメみたい。
その後に「Spoon in the bowl.」と言われたら胡座の中に手を入れて姿勢を正すんだって。
全く初耳。知らない世界でした。
ありがとう、息子よ。
ちなみにこれは子供用語。大人は「sit down and cross your legs.」でいいみたい。