-popsicle- アイスキャンディー
これは日本でいうとこの「チュゥチュゥ」??(私の地域ではそう呼んでた)
カラフルなジュース(?)がチューブ状の袋に入って凍ってるやつ。。。
日本のよりは細長いかな。(珍しく日本より小さいもの発見!)
発音は「ぽぷすぃこぅ」。
家の子の通ってるPre-schoolではこの時期毎週金曜日は「popsicle day」らしく、子供達は楽しみにしている。
-popsicle- アイスキャンディー
これは日本でいうとこの「チュゥチュゥ」??(私の地域ではそう呼んでた)
カラフルなジュース(?)がチューブ状の袋に入って凍ってるやつ。。。
日本のよりは細長いかな。(珍しく日本より小さいもの発見!)
発音は「ぽぷすぃこぅ」。
家の子の通ってるPre-schoolではこの時期毎週金曜日は「popsicle day」らしく、子供達は楽しみにしている。
-ghetto- 品の良くないご近所さん(?)
=bad neighborhood
「げとぉ」みたいな発音。
つい最近引越しをした友人が新居住エリアと旧居住エリアに関して話していた際に出てきた言葉。
「My new neighborhood is no more ghetto.」(私の新しいご近所さんにはもう品の悪い人いないのよ。)こんな感じに言っていた。辞書には「スラム街」って訳で載っているけど、「bad neighborhood」の意味でよく使うらしいです。
ここはド田舎で平和に見えるけど、アメリカに平和な場所なんてないらしい。。。
大抵何処の町でもghetto areaはあって、出来る限りそういう所には近寄らないのがベストとか。。。