-as good as new- 新品同様、新品同然

-as good as new- 新品同様、新品同然

これは子供から大人までよく口にしている。

中古車やさんや修理やさん(?)のCMでも耳にしたりする。

簡単な単語の並びだけに覚えるの簡単♪

子供)I broke my toy car, Mommy.  ママ、車のオモチャ壊しちゃった。

ママ)Don’t worry. Daddy can fix it as good as new! 

                 大丈夫、パパが新品みたいに直してくれるよ!

ママ)What a messy your room is!   なんて汚い部屋なのー!!

子供)That’s fine. I’ll clean up and it’ll be as good as new.

                 大丈夫、お掃除するからピカピカになるよ!

-pink eye- 結膜炎

-pink eye- 結膜炎

普段コンタクトの人がメガネをかけていたので「What’s happened?」(どしたの?)と聞いたところ、「Oh, It’s not contagious, not pink eye. It’s just a contact issue.」とのこと。

contagious」は「感染性の病気」って意味がわかったけど「pink eye」???

ま、目がピンク、だから血走ったりする目の病気?って推測して家路に。

辞書辞書。「pink eye=結膜炎」。おっ、推測が間違いでもない。

自分もコンタクトしてるからメガネ生活大変だぁ、なぁんて思っていたら、、、、

今度は私がモノモライに。目薬購入の為調べたところ、「モノモライ=stye」(発音は『スタイ』)とのこと。

ドラッグストアに行って「I’m looking for eye drop for stye.」(モノモライ用の目薬探してるんだけど)って言ったら通じた♪