-pool noodle- プールヌードル

-pool noodle- プールヌードル

これは的確な日本語が見当たらない。。。私が日本に居るときはこんなの売っていなかったと思う。

子供達がプールで使う棒状の遊具?ビート版と同じ素材で出来ていて浮く。子供ならそれに乗って泳げる。

夏になると何処にでも売ってるもの。最初はSword(刀)みたいでお互い叩き合ったりして遊ぶものなのかと思っていたけど、これでプカプカ浮くのねぇ~。って感じ。

これで写真アップできたのかな?

-sissy- 姉妹

-sissy- 姉妹

Pre-school(保育園)に息子を迎えに行くと色んな子が寄って来て勝手に話し出す(笑)

これがまた私には超難関。子供の話す英語は非常に聞き取りにくい!

笑ってごまかすことも多々。。。

ある子が「This is my sissy.」といってウサギのぬいぐるみを持ってきた。「Sissy??」何の事やら。

Sissy=Sister」(姉妹)。子供用語だそうだ。

なるほどね、こっちの子って結構語尾を「y」に変えるのが好きみたい。

今思いつくのは動物達だけど、こんな感じ↓

Hourse→Hoursey  馬

Kitten→Kitty    子猫

Dog→Doggy     犬

Sheep→Sheepy   羊

Duck→Ducky   あひる

-FOMO- ソーシャルメディア依存症

-FOMO- ソーシャルメディア依存症

FOMOは「Fear Of Missing Out」の略で本来は「取り残されることへの恐怖、いい事を逃すのが怖い」みたいな意味。

ただ、最近は「ネット依存症、電話依存症」的な意味で使われることの方が多い。

知人の電話が壊れたっていう話をしている時に「It’s not FOMO but mobile is necessery in my life.」(電話依存症ではないけど、携帯って今の生活に欠かせないよね。」と。

FOMOを知らなかった私に丁寧に意味を教えてくれました。

ありがとう。

I have FOMO on Facebook.

Face Bookやってないと落ち着かないよぉ。