-crush- たわいない恋、胸キュンな人、お気にの子、

-crush-
たわいない恋、胸キュンな人、お気にの子、

=puppy
love

Chicago
Cubs
(シカゴカブス:野球チーム)のゲームを観に行った知人。

チームの詳細を知らずに観に行ったけど、カッコイイ選手がたくさんだったとか。。。

返ってきてから選手名をチェックチェック。そんなこんなをこう表現。

I
have to check Cubs’ website to look into my new crushes!

私の新たな「お気に」を調べるのにcubs(カブス)のサイトチェックしなきゃ!

crush
on
you
」(あなたに夢中)という言い回しはドラマなどで耳にしたことがあるけど、「crush」だけで「気に入った人、片思いの人、夢中になってる人」といった意味がある。

「ぶつかる、粉砕する」っていう動詞のイメージが強いけど、かわいい使い方もあるんだって。

-don’t see eye to eye- 意見が一致しない、意見が合わない、見解が違う

-don’t
see eye to eye-
意見が一致しない、意見が合わない、見解が違う

知人の母の日のメッセージに出てきた言い回し。

You
and I haven’t seen eye to eye on a lot of things.

あなたと私はいろんなことに関して見解が違うよね。

see
eye to eye
」で「意見が一致する、ピッタリ合う」という意味。通常は否定形で使われる。

agree」と同意だけど、より丁寧な感じかと。

He
doesn’t see eye to eye with his new boss.

彼は新しい上司と意見が合わない。

I
don’t see eye to eye with her on that matter.

私はこの問題に関して彼女と見解が違う。

They
didn’t see eye to eye about it.

彼らはそれに関して意見が一致しなかった。