-early dismissal- 早下校、早上がり

学校話続きで、明日は「Early Dismissal Day」。これも子供を持つようになって初めて知った言葉。

こっちの学校ではこの「早上がりの日」が結構多い。。。。先生たちの会議だったり、研修だったり。

普段2時半までのとこ、1時半に終わってしまう。。。2時半以降にいろいろやってくれればいいのにぃ。

It’ll be an early dismissal day tomorrow. 明日は早下校の日だよ。

I don’t like the day of early dismissal. 僕早上がりの日好きじゃない。

-assembly- (学校の)朝礼、集会

息子の小学校が始まって1週間。

毎日色んなことを学んだり、新しいことを体験するのが嬉しいらしく保育園の時とは違って学校帰りにはお土産話が盛りだくさん。

今日は「I had morning assembly.」って言ってた。

assemble」は「集める」って意味って知ってたから、「assembly」自体の意味を知らなくても、しったかぶって「学校の皆が体育館とかに集まったの?」なぁんて聞いてみたらビンゴ♪「Yeah…..」とまたいろんな話を追加してくれた。

家に帰ってこっそり意味の確認をしたら「assembly」で「学校等の朝礼、集会」なる意味が。ほっとした瞬間。。。。

All students are expected to attend school assembly. 全ての生徒は学校集会に出席することになっている。

We have an assembly every monday morning. 僕らは毎週月曜日に集会がある。

-strike the iron while it is hot- 鉄は熱いうちに打て、好機を逃さずに利用する、今がその時

今日珍しいメンツが揃った。知人はすかさず写真撮ろって。

Let’s take some pictures! It’s better strike the iron while it is hot. 写真撮ろう!好機は逃すべきじゃ無いわ。

strike the iron while it is hot」はいわゆる「鉄は熱いうちに打て」だけど、英英辞書の説明(when you have an oppotunity to do something, do it before you lose chance)が示すように「チャンスを逃さないうちに利用しよう」っていうニュアンスが強い。「やるなら今よ」、みたいな。

This is the best time in the last 10 years to buy a house. Strike while the iron is hot. 家を購入するのにここ10年で今が一番いい時だ。チャンスは逃すなよ。

-reppin- 代表する、象徴 、顔   =to reperesent something or some place.

知人がSNSにお仕事先のTシャツを着た写真をアップ。そして一言。

Reppin ABC school!!

reppin」はスラングで「represent」(代表する)の略語だそうな。

SNS情だけでなく、勿論口語でも使われているみたい。特にHip-Hop の歌詞には結構出てくる。

I’m reppin kinder!! 僕はキンダーの顔だよ!!

I’m reppin from ABC-town. 俺はABC町のドンだぜぃ。

-You’ll be the death of me.- あなたのせいで死にそう。君は本当に困る。あんたにはうんざりだわ。

新学期が始まって早々、ある母親が子供に向かって言ってるのを聞いた。

Hey Joie, you’ll be the death of me. ねぇ、ジョォイ、あんたのせいで死にそう。。。

この表現はこの時期によく聞かれる??定番の言い方で、「ユーモアをこめて自分を死ぬほど心配させる人」に対して使う。

私は家の子に対して使うことはないと思うけど、結構耳にするので覚えた。

Oh my…call from her school…My children’ll be the death of me. あぁ、、あの娘の学校から電話だ。家の子のせいで死にそう。。。

-brain freeze- 頭がキーンとする、キンキンする、

今日ラジオのtriviaコーナー(トリビア・雑学)で「この23か月で3人に1人体験したことは?」っていうお題が出されてた。答えは、、、

Brain freeze!!(発音:ぶれいん フリーズ)

「脳みそ凍結???」なんだそりゃ??って聞いてたら、「アイスを食べた後に・・・・」っていう話。

そう、「brain freeze」ってのはあのアイスやかき氷を思いっきり食べた後の「キーン」と来るやつ。あの事。

「思考停止」の事かと思ったけど、違ったわぁ。

Oh my…I’ve got a brain freeze!!! わぁ、、頭がキーンと来てる!!

I drank an slushy ay too fast and got a brain freeze… スラッシー一気に飲んだら頭がキンキンする。。。

slushy:スラッシー、かき氷のような味付きの飲み物

-work out of one’s house- 在宅で働く、事務所を持たずに自宅で働く、在宅ワークをする

アメリカでは「営業職」(sales)の人はオフィスに出向かずに営業を行う形態が結構一般的。

広いアメリカでは一人の営業職が広大な地域をカバーすることが稀ではない。そんな場合、いちいち事務所に出勤してから営業先回りをしていたんでは非効率的。って事でだと思うけど、、、

また、「avon」や「amway」といったネットワークビジネス(MLM)と言われている物も在宅ワークの一つ。

最近このネットワークビジネスを始めた人が自身の仕事を伝える際にこう言っていた。

I work out of my house selling Mary Kay products. 私は在宅でMary Kay商品を売っているのよ。

work out of one’s house」で「在宅で働く」というイディオム。「out」ってきくと「外」っていうイメージでついつい「家の外で働く」って理解してしまいそうだけど、、、

上記に挙げた以外に、ビジネスオーナーとして従業員を雇い、自宅をオフィスとしている場合も「work out of one’s house」を使う。

Mr.Roberson works out of his house. ロバーソン氏は在宅で働いている。

-I’m having a blast!- すっごい楽しいよ~!最高に楽しんでるよ!素晴らしい時間をすごしてまぁす!

「楽しい」を表現する英語ってたくさん。初心者の私が使うのは「I’m having fun.」とか「I’m having a great time.」が精いっぱい(笑)

最近ゲットしたいい感じの「楽しい」表現は、、、「I’m having a blast.」(発音:ぶらすと)。

blast」と言えば子供がよく使う「3,2,1, Blast off!!」。これは飛行機やスペースシャトルの発射の掛け声。「3.2.1.はっしゃーー!!」みたいなもの。

この「blast」がなんで「fun」(楽しい)と結びつくのか??そこまでは調べないけど、「have a blast」になると「have a great time」と同意になるそうな。

いつもと違った「fun」表現。

今度使ってみよ~っと。

-think on the fly- 臨機応変に考える、とっさに思いを巡らす

小学2年生の子がある歌の歌詞に関して母に質問。

子)What’s ‘booty call’ meaning?? booty call」って何?

母)(thinking on the fly…Well, it’s like a ‘butt call’. (とっさに考えを巡らせて、、、)えぇとね、「butt call」(お尻に携帯電話を入れておいて間違って誰かに電話してしまう事)みたいなもんよ。

昨夜の出来事で、知人の「母」は面白おかしくこのお話を聞かせてくれた。

何が面白いかって。。。???「booty call」(発音:ブーティコール)の本当の意味は、、、「sex目的で電話をかけること」なのです。。。まだ小学2年生の子にはそんなこと説明できない。ってわけで同じ「お尻」を表す「booty」と「butt」を利用して臨機応変に対応したってわけです。

この「臨機応変に考える」を彼女は「think on the fly」と表現していました。

on the fly」だけだと、「in a hurry」(急ぎで)と言った意味が多用されているけど、「think on the fly」でちと角イディオム。英英辞書の説明ではこんな説明が。

If you think on the fly, you think without preparaton, responding to events as they happen. think on the fly」するということは、事前準備なしに起こった事に対して反応する。

つまりは「臨機応変に考える、出たとこ勝負で考える」と言った感じの意味になるかと。

しかししかし、「booty call」も「butt call」も直訳すると同じ「お尻電話」(笑)だけど、意味してくることは全く違うのだぁ。。。

子供と音楽を聴く際には注意しなくちゃだねぇ~。。。

-pinky swear- 指切りげんまん、約束する、誓う

子供に約束をさせるのは至難の業。。。先日、保育園である子がトングでお友達のお鼻をつまんだ(笑)先生がいたずらをした子に「もうしません。」と約束させる場面に遭遇。

You promise? Do you pinky swear? 約束する??指切りげんまんできる?

そこで子供と先生が小指で指切りげんまん!!あぁ~!!アメリカにも指切りげんまんがあったんだぁ!!感激。

ちなみに「約束する」の言い方として他にこんな言い方も。

I give you my word. / You have my word. / I swaer.

一番一般的なのは「I promise.」だけど、他も結構使われている。

I promise to never do that again. もう二度とそんなことしないって約束するよ。

He gave his word that he would marry her. 彼は彼女と結婚するって誓ったんだ。

Be friends forever! Pinky swear! ずっと友達でいよう! 指切りげんまん!