-hot button- 重要問題、熱い話題、

-hot button- 重要問題、熱い話題、

Presidential race(大統領選)に関して知人と調べてお互いの成果(?)を発表、みたいな機会が。ただ時間があまり無くて全部を発表しきれない、、、どうしよう、ってなった時に『Let’s pick up only hot button issues!』との事。

雰囲気と「hot」でなんとなく「ポイントだけかいつまむってことかなぁ」って。

ちゃんと聞いてみると「hot button issue = important issue of the moment」との事。

日本語で「熱い話題」とか言ったりするのと同じ感覚かな。

-Ignorance is bliss.- 知らぬが仏

-Ignorance is bliss.- 知らぬが仏

stereotype」(固定観念、先入観、偏見)に関して話していた際に、「It’s sad that some people believes everything they hear.」(何でもかんでも物事を鵜呑みにしちゃう人がいるのは悲しいことだね。)って。

そして出た諺が「Ignorance is bliss.

ignorance=無知」、「bliss(ブリス)=喜び」。無知は喜び、つまり「知らぬが仏」。

これは、他人を嘲る言葉。決して褒め言葉ではない。。。

ちなみに知人が例に挙げた「streotype」は、、、
Asian’s driving is scary. アジア人の運転は危ない。
Asian is smart.       アジア人は賢い。
Black people talks loud.  黒人はでっかい声でしゃべる。

どれも根拠は無いようなあるような、ちょっとした笑い話??